Thursday 4 April 2013

香草全籽芥末烤羊肋排 Roasted Lamb Cutlets with Fresh Herbs and Whole Grain Mustard


復活節假期來了亦很快地結束。像很多家庭一樣,我們和兒女共渡了寶貴的快樂時光。

The Easter holiday came and went. Like most families, we spent lovely quality time with our children. 



女兒回來住了一個長週末。她最近開始了一份新工作,非常喜愛。但回家來可以完全放鬆心情,做回爸媽的孩子;她說是她最開心的享受。兒子也回來吃飯和跟妹妹談天。然後我們又往曼城遇他,一家人飲茶去。

Our daughter came back to stay a long weekend with us. She has recently started a new job, which she loves, but coming home to completely unwind with us is something she enjoyed so much. We saw our son too, he came back for lunch and we met him in Manchester to have a Chinese dim sum meal. 


女兒乘火車回倫敦前,我泡製了這個我們全家都心愛的一頓午餐。

Before she caught her train back to London, I cooked this meal for us which is one of our all time favourite.


烹製羊肋排非常容易。我這食譜從孩子們很小時開始至今,已用了很多年。

Lamb cutlets are so easy to cook, but I've been using this special recipe ever since our children were little. They've always loved it, and since they've grown up, every time when they come home, they've always asked me to cook this for them.  


這個食譜的秘密不是在於它的醃料,當然那也是令這些小肋排如此好吃的原因之一。但主角是在差不多烤好的最後階段時在羊排上面放的黄糖,那是令這道菜式特別美味的理由。

The secret is not in the marinade, though that's part of the reason why the cutlets are so tasty. It's the brown sugar that I put on top of the lamb chops at the final stage that makes all the difference. 


香草全籽芥末烤羊肋排 
( 4 人份  )

材料:
  • 羊肋排 Lamb cutlets 12 塊
醃料:
  • 迷迭香 4 株,把葉從枝上倒捏下來剁碎
  • 全籽芥末醬 whole grain mustard 3 湯匙
  • 白米醋 2 湯匙
  • 蒜頭 4 粒剁蓉
  • 海鹽、鮮磨黑椒末各 4 茶匙或適量
做法:
  1. 預熱烤爐至 220C / 425F / Gas 7。
  2. 大碗內把醃料拌勻,羊排放進完全撈勻。
  3. 烤盤上放上烤架,把羊排排開。
  4. 置烤爐內烤 20 - 30 分鐘至你所喜歡的生熟程度。每 10 分鐘翻轉一次讓均勻烤透。
  5. 在羊排烤至你喜歡的熟度前 5 分鐘,把它們從烤爐內取出,在每隻羊肋排上灑下 1 茶匙黃糖。然後整盤放回去,讓黃糖給畧烤焦後,與你喜歡的蔬菜和小馬玲薯;再伴以燒汁和薄荷醬同上桌。
  6. 小車厘番茄洗淨後放在另一烤盤上,與羊排同時放入烤爐;約15 - 20 分鐘便烤好。




Roasted Lamb Cutlets with Fresh Herbs and Whole Grain Mustard 
( serves 4 )

Ingredients :
  • 12 lamb cutlets
Marinade: 
  • 4 sprigs of Rosemary, leaves pulled off and finely chopped.
  • 3 tbsp whole grain mustard
  • 2 tbsp white wine vinegar 
  • 4 cloves garlic finely chopped
  • 4 tsp sea salt and freshly ground black pepper each
Steps:
  1. Preheat oven to 220C / 425F / Gas 7
  2. Mix all the marinade well in a large bowl, put the lamb chops in to coat evenly all over.
  3. Place a rack on a baking tray, lay the lamb chops on top.
  4. Put in the oven to roast 20 - 30 minutes depends on how well cooked you prefer. Turn the lamb chops over every 10 minutes to make sure they cook evenly.
  5. 5 minutes before the lamb chops are cooked to your liking,  take them out from the oven and sprinkle 1 tsp brown sugar on top of each cutlet; and then put them back to the oven to slightly burn the sugar, before serving alongside your favourite vegetables and potatoes; also with homemade gravy and mint sauce. 
  6. Place washed cherry tomatoes on a separate baking tray and put in the oven with the lamb chops, they will be ready in 15 - 20 minutes.  


自家製薄荷醬:
  • 先把一大束從枝上取下的薄荷葉剁成幼碎狀。小碗內加進一湯匙砂糖,一湯匙煲馬玲薯時煲內的熱湯液拌勻 ( 煲馬玲薯或川燙蔬菜時我會加入少許鹽和油用來調味和增添光澤)。
  • 然後加進幼碎薄荷葉、 2 湯匙紅 / 白米醋;完全拌勻後,便成為自家製薄荷醬了。
Homemade Mint sauce:
  • Pull the leaves off a big bunch of mint and chop them really finely. In a small bowl,  mix well 1 tbsp sugar with 1 tbsp of the hot liquid from the boiled potatoes. ( When I boil potatoes or blanch  vegetables,  I always put a bit of salt and oil in the water; it helps to leave a shiny and more appetizing appearance and to add a better favour to the potatoes and veg.) 
  • Follow by adding the chopped mint leaves, 2 tbsp red / white wine vinegar; stir everything well together to produce your Homemade mint sauce.                                                                                       

自家製燒汁:
  • 瘦豬腩煙肉 6 片切粒,迷迭香 2 枝取下的葉,1 大高身湯匙麵粉,2 粒有機菜精,1000 ml 沸水,1/2 杯紅酒。
  • 用沸水把菜精先溶化成上湯。燒紅鍋下烟肉煎出油並爆香。加進迷迭香葉;下麵粉和紅酒進鍋一起用蛋拂攪拌,逐些注進上湯並隨煮隨繼續攪拌。至稀稠適中,加海鹽黑椒試味。喜歡的話,可用少許醬油 ( 老抽 ) 加點顏色。用篩把燒汁過瀘至容器上桌。
Homemade Gravy:
  • 6 rashers of lean smoked bacon, 2 sprigs of fresh rosemary, 1 heaped tbsp plain flour, 2 organic vegetable stock cube, 1000 ml boiling water, 1/2 cup red wine.
  • First dissolve the vegetable stock cubes in the boiling water to make the stock. Finely slice the bacon and put into the frying pan. Fry till the bacon become crispy then add the leaves from the rosemary. Stir in the flour and the red wine, whisk gently using a balloon whisk. Gradually and slowly pouring in the stock a little at a time, whisking continuously until the gravy appeared to have the right consistency. Season with salt and freshly ground black pepper, add a little dark soy sauce to create a darker colour for the gravy if preferred. Strain the gravy through a mesh sieve into the gravy boat to serve. 



信不信?你會發覺這些羊肋排會令你用手拿著吃得五滋六味!

You'll find the taste of these lamb chops so scrumptious that you won't be able to stop licking your fingers!

12 comments:

  1. 從相片看來羊肋排肉與油脂比例適中
    想像軟嫩的口感中有著羊肉特有的香甜
    增添薄荷清新氣息與黃糖更有層次了!!~

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear 小咪,

      對啊,買到沒有太多脂肪包圍的羊排吃得比較放心。
      羊肋排最是幼嫩,怎樣煎、烤都好吃!
      小咪很懂烹飪心得。這個調味和烤法就是要增添不同層次的美味 ~

      Delete
  2. Excellent article again, thanks Jane for sharing!

    Although i should stick to our light diet plan for awhile, this is sure an great alternative!

    Your roasting rack/tray looks very interesting, is the rack no sitting right on the tray?

    Catherina!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Catherina,

      Thank you very much for your compliment, you're very kind!!

      These type of roasting trays with the rack sitting on top are very common in the UK. I'm sure you can get them in any cooking shops where you are too. People usually roast turkey, chicken, beef, lamb and pork joints in them. It's very healthy to roast meat this way as the oil/fat can drip onto the tray beneath so the meat would not be in contact with the fat; and the space between the rack and the tray allow the heat to travel through the bottom of the meat, hence the poultry or the joint could be cooked evenly.

      Delete
  3. 材料简单又容易做,羊肉又是我老公的最爱,找天我也来试试看自己做 :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Cass,

      對啊,這真是個簡單易做的菜式。孩子們小時我都可以很快的便做好作他們的晚餐。

      有空請試試看!

      Delete
  4. Gosh Jane I don't eat lamb but even then you're making me want to try one of these lamb cutlets ;) But I know Ricky would definitely want to try making this recipe, he's been talking about making lam for a while ~ xox

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Daisy,

      Lamb cutlets are one of the easiest meat to cook, and the meat are always tender and tasty. My whole family love them. Ricky is such a good cook, I think he may be able to add his own twist to the recipe; to reflect your local culinary style from Australia :D xox

      Delete
  5. Hi hi Jane,
    I am back from HK! The food there was delicious...
    難怪你如此懷念,不過現下香港地狹人稠,空氣污染嚴重,還是住歐陸清心。
    這羊肋排我要學起來!平時也烤懶人版,抹海鹽黑胡椒算數。

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Miss LK,

      I'm sure you've had a very nice trip. Nothing beats when you are doing a job not only you are good at, but also totally enjoy! To top it all, this job involves travelling all over the world and the opportunities to sample all the good food!!
      我對香港的懷念是濃厚的故地親情和美食。最近幾次回去,都與你所說的有同感。
      謝謝你喜歡這羊排食譜,對忙碌的你實在很適合呢!

      Delete