Sunday 4 December 2011

聖誕節果茸派 ( 聖誕美食 ) Christmas Mince Pies ( Christmas Cooking )






上次說到每年聖誕來臨前首先最喜歡吃的是樹幹蛋糕。

今次要泡製的,是另一款更富聖誕色彩的小吃 Mince pies。





Mince pie 是一種用果乾、果皮和香料,被拔蘭地或冧酒醃製而成饀料的小甜派。在英國,是每家人在聖誕節日期間款客或自奉的必備食物。

孩子們小時,平安夜晚臨睡前,大人常教他們用碟子盛上幾個 mince pies,幾塊巧克力,加一杯雪莉酒,放在火爐旁,好讓從煙卤爬下來送禮物的聖誕老人歇歇時享用。

當然也不會忘記,在碟子旁邊留下一兩條紅蘿蔔,作為打賞拉雪橇的紅鼻子馴鹿魯道夫 Rudolph the red nosed reindeer 的呢!




雖說這是很流行的一種傳統食品,因為有很濃的酒味,小朋友們多數不怎麼喜歡。

我初到英國時雖然不是小孩,也不很接受。後來一年一年下來,只要看到或嗅到這些果茸派的香甜氣味,知道聖誕節就快來臨了。於是在冷呼呼的早晨或午後,開開心心的泡杯咖啡或茶,烤熱一兩個果茸派,慢慢咀嚼,細細品嚐;用期待著聖誕節的心情歡欣地去享受。





以前我買現成的回來吃,丈夫和兒女始終不大喜歡。後來自己學做,看見傳統方法都要一兩個月前開始用酒浸醃果乾果皮等。心想我既然不要太強的酒味,就不需要那麼早預備了。

之後看了些書本,知道乾果可以即醃即用,來做果茸派的饀料,就决定那是比較適合我們口味的方法。




你是不是都不喜歡有太濃酒味的聖誕果茸派?為甚麼不自己親手做呢。既能吃得隨心所欲,又可以與家人朋友分享。是等待 Christmas 來臨前一種很有氣氛的小點。



聖誕節果茸派

做 16  個)

材料:

饀料:
  • 雜錦果乾 600g ( 可買整包中包括提子乾 raisins, 葡萄乾 sultanas, 加侖子乾 currants, 糖漬果皮 candied peel, 也可以自己配搭 )
  • 中型蘋果 (任何品種) 2 隻去皮去心切小丁方
  • 1 個橙的橙皮磨幼 ( 只要橙色部份,不要白色的 )
  • 1 個橙的汁
  • 白幼砂糖 60 g 
  • 深色冧酒 dark rum125 ml 
  • 肉桂粉 ground cinnamon 1/2 茶匙
  • 肉豆蔻粉 ground nutmeg 1/2 茶匙

派皮:

  • 中筋麵粉 plain flour 400g 
  • 無鹽牛油切粒 260g 
  • 黃砂糖 125g 
  • 蛋 黃1 個,另加一隻雞蛋作塗面用
  • 糖粉 icing sugar 作裝飾

兩個有 12 個孔的烤盤





做法:

1) 將所有做饀料的材料預備好,倒進鍋內。煲滾後用小火煮 30 分鐘左右至軟稔適中,間中用
    長木売翻拌。煮好後把鍋蓋打開待涼。

2) 當饀料在烹煮時,動手做派皮。麵粉篩進大碗去,加入切粒牛油,雙手用指尖搓揉至糠
    狀。下黃砂黃和蛋黄,搓按成軟滑麵團,揑成粗木段形 thick log shape,切開兩份,分別用保鮮紙包著,置冰箱內 30 分鐘。



3) 從冰箱先取出一份麵團,桌上撒抹一層薄粉,檊麵棍和雙手也擦滿粉。

4) 在烤盤的洞穴塗少許油,用檊麵棍把麵團檊成 3mm 厚的麵塊,用 9 cm 的小圓模印出 10 - 12 圈小麵塊,用小掃子把多餘的麵粉掃去,鋪在烤盤的小孔上。

5) 每個小派內放滿一大匙饀料。



6) 把桌上抽起圓印後留下的麵塊再輕搓成麵團,桌上補撒一層粉,用檊麵棍把麵團檊成 3mm 厚的麵塊,再用自己喜歡的任何形狀,或用一個 7cm 模具切模印出頂部,鋪在饀料上。印出圓塊薄掃一層開了少許水的蛋液,灑少許幼砂糖,整盤置回冰箱內待 30 分 鐘。預熱烤箱至 180 C / 350 F / Gas 4。取出放進烤箱去烤 20 - 30 分鐘,至外皮金黃但不焦且派皮內外烤熟透。由於各烤爐性能和表現不同,可在 20 分鐘時取出一隻檢查。

注意蛋液盡量不要掃到邊外去,不然烤好時黏著很難把派取出。



7) 把第二個麵團從冰箱取出,重覆以上 3, 4, 5, 6 步驟做第二盤的派。

8) 把派放在網架上,待涼後灑上糖粉。










13 comments:

  1. Dear Jane,
    這香酥可口的派,把我逗得口水快流出來了!
    今天台北又開始下雨,雖然不見得有多冷,但就是討厭,
    從雨中回到家,看到一張張溫暖的照片,真是好溫馨。
    附帶一提,我家都是嗜酒一族,甜點中再強的酒味連孩子都吃得津津有味,呵~~

    ReplyDelete
  2. Dear Meiko,

    如果你住在我家附近,我必定請你進來,讓你坐在火爐旁暖一暖手,給你遞上一杯熱茶和一個暖烘烘的派。然後下次我去探你時,便有新鮮出爐香噴噴的麵包吃了,好不好 :)
    英國這幾天時晴時雨,此刻冬日從窗外灑進來一室的渾黃,這暖暖的温度知道不會維持太久,在盡情享受中。
    酒徒都最懂得吃的,準是你對家人訓練有素了!

    ReplyDelete
  3. 真細心哦,你的家人好有口福呢!!

    ReplyDelete
  4. Hi Jane,
    Aw... I probably should give this a go. I have been here for about 5 years now and I still don't like mince pies (I find them too sweet and I just can't take candied peels...) I suppose if I make my own then I could just use raisins and sultanas (and lots and lots of booze :P).

    One question: when do I need to blind bake pastry? I know usually the recipe says blind bake when it's a tart but not if it is a pie, but I am confused because some pies have very wet fillings(I know it's not the case here...) which I thought might require blind baking ..

    mag

    ReplyDelete
  5. Dear Ms Big Chan,

    多謝你。你不也是一樣!我看你也經常泡製好東西的,每次都做得非常吸引,你先生才有口福呢 :)

    ReplyDelete
  6. Dear Mag,

    I don’t like mince pies from supermarkets, I've only ever bought them from a village baker over the years. And now since I’ve started making my own, I’m determined to make them every year.

    Blind baking a pie crust is necessary when it will be filled with an unbaked filling ( such as with pudding or cream pies), or when the filling has a shorter baking time then the crust. Blind baking a pie crust also helps to prevent the pie crust from being soggy from its filling.

    So in this case, the mince pie recipe doesn’t required blind baking :)

    ReplyDelete
  7. Dear Mag,

    You could see I replied your comment this morning at 6:17am, so was half asleep, didn't see your " lots and lots of booze " part, haha!! If you're going to put lots of rum or brandy in, you'll have to re-adjust the taste and the consistency of the content, my recipe has only contain 4 fl oz of liqueur, have fun!! :D

    ReplyDelete
  8. 果茸派後面那只燭臺,真是太美了...還有配上亮晶晶的聖誕球,那聖誕的氣氛越來越濃了呢!不過英國下雪了嗎?照片中的花園好似仍綠意盎然呢!

    Jane將做法介紹的好詳細,在寒冷的冬天吃上一只有濃濃酒味的點心,肯定暖和極了.不過有個小疑問,兩盤派一個有蛋液,另一個沒有,吃起來或做起來有差別嗎?

    ReplyDelete
  9. Dear fish,

    多謝你喜歡我的燭臺。我們這兒冬天早黑加上不時間中停電,所以我在家中每個角落都預放洋燭,久了就儲起不少擺插洋燭的容器。這兒聖誕氣氛已很濃厚,暫時還未下雪;雖然間中頗冷,比往年算暖和了,所以草地仍沒有退色。

    兩款做法完全一樣。塗蛋液撒幼砂糖那款比較光亮,與灑糖霜的那盤放在一起視覺上有對比的效果而已,吃起來的不同處只是入口時表面的糖之粗幼感。
    我想你會喜歡這有酒味的果茸派 :)

    ReplyDelete
  10. Thanks Jane, the tip about blind baking is really useful, thank you.

    Hehe the booze will probably disappear before I start mixing (I deny everything. It has to be evaporation, must be...):P

    ReplyDelete
  11. Dear Jane,

    手製的Mince pie看起來淳樸芳香,吃起來一定香酥不膩,一口接著一口,停不下來。
    妳的餐桌總是這樣精心布置,好溫馨,能感受到妳的感性和用心,讓人目不轉睛。
    第一位來此留言的Meiko小姐跟Jane一樣,喜歡油畫和烘焙。很開心妳們也認識了!:)

    ReplyDelete
  12. Dear Mag,

    You're adorable!! Well who cares where the alcohol have disappeared to, it's a festive season after all, cheers!!

    ReplyDelete
  13. Dear Moon,

    你的說話和心意永遠如此的温暖真誠,令人珍惜。
    是啊,在英國,Mince pie 是每家人過聖誕不可少的食物之一,我自己很陶醉那特有的味道,丈夫和兒女卻不欣賞,獨樂樂不如眾樂樂,自己做些來遷就他們的口味,全家人一起吃才夠痛快!
    至於我家的餐桌,如我做的餸菜一樣,都是粗枝大葉的,難得你會喜歡。
    很高興藉你認識了 Meiko,我可以感覺到她濃厚的藝術才情。有你們做我朋友,我小小的世界添了很多可愛的趣味和色彩 :D

    ReplyDelete